报告题目:科技翻译正名与科技翻译批评
报 告 人:韩子满 上海外国语大学教授
报告时间:2021年10月23日 15:00
报告地点:外语北楼三厅
主办单位:外语学院
欢迎光临!
韩子满:博士,上海外国语大学教授、博士生导师。教育部翻译专业学位研究生教育指导委员会委员,中国英汉语比较研究会常务理事,中国翻译协会翻译理论与教学委员会委员,中国翻译协会对外话语体系研究委员会委员,《上海翻译》、《广译》、《翻译教学与研究》、《英语世界》编委。先后在Babel、《中国翻译》、《外语与外语教学》等国内外学术期刊发表论文60余篇。目前主持国家社科基金重大招标项目子课题一项,完成国家社科基金一项,省级社科基金两项,出版专著六部,译著八部,完成各类翻译任务三百余万字。
主要内容:
科技翻译批评发展现状与我们对科技翻译的认识不足有直接的关系,这种不足之一就是没有正确区分科学翻译和技术翻译,没有注意到到这两种翻译的区别,因而在具体的翻译批评范畴、原则、方法、理论等诸多层面都造成了认识上的混乱。针对二者不同的特点,我们就可以消除认识上的误区,克服科技翻译批评的畏难心理,提出有针对性的批评原则与方法,在与文学翻译批评以及其他应用翻译批评的借鉴中,形成科技翻译批评的体系,进而推动科技翻译实践与研究的发展,推进科技翻译学的深入发展。